- EAN13
- 9782951783935
- ISBN
- 978-2-9517839-3-5
- Éditeur
- LA DEVIATION
- Date de publication
- 10/12/2012
- Nombre de pages
- 118
- Dimensions
- 19 x 12 x 0,9 cm
- Poids
- 170 g
- Langue
- français
- Code dewey
- 741.5692
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Versions originales - Traducteurs et traductions dans l'œuvre de René Goscinny
Traducteurs et traductions dans l'oeuvre de René Goscinny
De Clément Lemoine
Illustrations de couverture par Cabu
La Deviation
On se souvient de Cloridric, le fourbe interprète goth, du colonel Boulenkov, qui accompagne le Grand Duc dans son voyage aux Etats-Unis, de Spaghetti, guide soi-disant bilingue à Paris... D'une série à l'autre ; Goscinny a toujours mis en scène des personnages d'interprètes et de traducteurs. Ce livre les recense et les classifie. D'où vient l'importance de ce thème dans une oeuvre qui s'étend sur plusieurs décennies ? Et surtout, quel sens peut-on lui donner ? Clément Lemoine analyse la portée de cet élément comique récurrent et le replace dans l'esthétique goscinnienne au sens large. Une clé nouvelle pour mieux comprendre la modernité du plus grand scénariste de la bande dessinée française.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Versions originales, Interprètes et traducteurs dans l'oeuvre de René GoscinnyClément LemoineLa Deviation12,00
-
Tome 2, Jura, Doubs, La libération en Franche-Comté, Agents secrets & services spéciaux dans la résistanceAndré Moisséles Éd. de Franche-Comté