- EAN13
- 9791023601053
- Éditeur
- Le Texte Vivant
- Date de publication
- 03/2016
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Alicudi et autres récits
Recueil de nouvelles bilingue français-italien
Claire Arnot
Le Texte Vivant
Livre numérique
-
Aide EAN13 : 9791023601053
- Fichier EPUB, avec Marquage en filigrane
4.99 -
Un ensemble de textes aux folles aventures pour les amoureux du français et de
l’italien
Alicudi, la plus sauvage des îles éoliennes, où se déroule le 1er récit, prête
son nom à ce recueil bilingue de nouvelles primées entre 2012 et 2015, en
France et en Italie (1er et 3ème Prix littéraire des Baronnies, 2012 , Logo
d'Argento Città di Terni 2015).
Ces histoires courtes, presque toutes liées à l’Italie d’hier et aujourd’hui,
saisissent le lecteur par leur chute noire, tendre ou cocasse mais toujours
surprenante.
Un savoureux recueil à l’écriture fluide et dynamique que l’on ne peut que
dévorer !
EXTRAIT
Quand il avait débarqué du bac, le dernier jour de septembre, il ressemblait
ni plus ni moins à ces vieux touristes de l’arrière-saison qui viennent
réchauffer leurs os au bon soleil de Sicile avant d’affronter l’hiver. Chez
nous, à Alicudi, la plus occidentale des îles éoliennes, on ne pose pas de
questions. En tout cas pas directement. On n’est qu’une centaine entre
l’artiste peintre, le hameau d’allemands et nous, les autochtones, à passer
l’hiver sur l’île sans eau ni électricité.
On remarqua sa haute silhouette sur le port. Il portait un gros sac en cuir
dans lequel, on le découvrit plus tard, il y avait une machine à écrire. Il
parlait un peu italien. Il penchait la tête en souriant quand il posait une
question. Il demanda où il pouvait loger. Tout naturellement, on lui indiqua
la pension de Pina, ma mère, dans la montée de l’église. Il parut enchanté de
la chambre blanchie à la chaux, le crucifix en bois d’olivier au -dessus du
lit et surtout de la terrasse qui surplombait le toit. Comme tout le monde,
nous y étendions nos draps, y faisions sécher des câpres, des tomates et
surtout y récoltions l’eau de pluie.
A PROPOS DE L’AUTEUR
Claire Arnot, française, née en 1963, vit en Ombrie depuis plus de vingt ans.
Traductrice, elle fut animatrice dans une radio locale de Terni, metteur en
scène et comédienne de spectacles français pour le jeune public italien, elle
est aujourd’hui enseignante de français dans un lycée à Rome. En 2012, Claire
Arnot a remporté le 1er prix de la nouvelle du Concours de prose de la ville
de Nyons, le 3e prix du concours de prose de Buis-les Baronnies. Elle
collabore aussi avec le tout jeune webzine genevois Catapultes.
Claire Arnot è francese e nata nel 63 ; vive in Umbria da più di vent’anni.
Animatrice in una radio locale a Terni, regista e attrice, ha allestito
spettacoli in lingua francese per il giovane pubblico italiano. Oggi insegna
il francese in un liceo a Roma. Nel 2012, Claire Arnot ha vinto il primo e il
terzo premio di due concorsi di racconti in alta Provenza. Collabora pure con
il giovane webzine svizzero Catapultes.
l’italien
Alicudi, la plus sauvage des îles éoliennes, où se déroule le 1er récit, prête
son nom à ce recueil bilingue de nouvelles primées entre 2012 et 2015, en
France et en Italie (1er et 3ème Prix littéraire des Baronnies, 2012 , Logo
d'Argento Città di Terni 2015).
Ces histoires courtes, presque toutes liées à l’Italie d’hier et aujourd’hui,
saisissent le lecteur par leur chute noire, tendre ou cocasse mais toujours
surprenante.
Un savoureux recueil à l’écriture fluide et dynamique que l’on ne peut que
dévorer !
EXTRAIT
Quand il avait débarqué du bac, le dernier jour de septembre, il ressemblait
ni plus ni moins à ces vieux touristes de l’arrière-saison qui viennent
réchauffer leurs os au bon soleil de Sicile avant d’affronter l’hiver. Chez
nous, à Alicudi, la plus occidentale des îles éoliennes, on ne pose pas de
questions. En tout cas pas directement. On n’est qu’une centaine entre
l’artiste peintre, le hameau d’allemands et nous, les autochtones, à passer
l’hiver sur l’île sans eau ni électricité.
On remarqua sa haute silhouette sur le port. Il portait un gros sac en cuir
dans lequel, on le découvrit plus tard, il y avait une machine à écrire. Il
parlait un peu italien. Il penchait la tête en souriant quand il posait une
question. Il demanda où il pouvait loger. Tout naturellement, on lui indiqua
la pension de Pina, ma mère, dans la montée de l’église. Il parut enchanté de
la chambre blanchie à la chaux, le crucifix en bois d’olivier au -dessus du
lit et surtout de la terrasse qui surplombait le toit. Comme tout le monde,
nous y étendions nos draps, y faisions sécher des câpres, des tomates et
surtout y récoltions l’eau de pluie.
A PROPOS DE L’AUTEUR
Claire Arnot, française, née en 1963, vit en Ombrie depuis plus de vingt ans.
Traductrice, elle fut animatrice dans une radio locale de Terni, metteur en
scène et comédienne de spectacles français pour le jeune public italien, elle
est aujourd’hui enseignante de français dans un lycée à Rome. En 2012, Claire
Arnot a remporté le 1er prix de la nouvelle du Concours de prose de la ville
de Nyons, le 3e prix du concours de prose de Buis-les Baronnies. Elle
collabore aussi avec le tout jeune webzine genevois Catapultes.
Claire Arnot è francese e nata nel 63 ; vive in Umbria da più di vent’anni.
Animatrice in una radio locale a Terni, regista e attrice, ha allestito
spettacoli in lingua francese per il giovane pubblico italiano. Oggi insegna
il francese in un liceo a Roma. Nel 2012, Claire Arnot ha vinto il primo e il
terzo premio di due concorsi di racconti in alta Provenza. Collabora pure con
il giovane webzine svizzero Catapultes.
S'identifier pour envoyer des commentaires.